楽しく英語を勉強する方法を探していますか?
この記事では、村上春樹小説『海辺のカフカ』とその英訳版『Kafka on the shore』の読みくらべをしながら、英語表現を学びます。
村上春樹作品を読んだことのある方も、そうでない方も、文学を楽しみながら一緒に英語を学んでいきましょう。
★【村上春樹小説『海辺のカフカ』英語版を読む】第32回目の今日は、前回の続き、第一章の続きから。
前回の第31回目はこちら⬇︎
【たのしく英語勉強】村上春樹 小説『海辺のカフカ』英語版を読む【31】
【おすすめ】村上春樹の英語版オーディオブックも一冊無料⬇︎
【オーディオブック】無料で本をゲットしてみた【おすすめ勉強法】
【たのしく英語勉強】村上春樹小説『海辺のカフカ』英語版を読む【32】
Before running away from home I wash my hands and face, trim my nails, swab out my ears, and brush my teeth.
Haruki Murakami 『Kafka on the Shore』Knopf Doubleday Publishing Group(p10)
家を出る前に石鹸を使って洗面所で手を洗い、顔を洗う。爪を切り、耳の掃除をし、歯を磨く。
村上春樹 『海辺のカフカ』親潮社 (p22)
(発音:ビフォア ランニング アウェイ フロム ホーム アイ ウォッシュ マイ ハンズ アンド フェイス トリム マイ ネイルズ スワブ アウト マイ イヤーズ アンド ブラッシュ マイ ティース)
(直訳:家出をする前に、僕は手と顔を洗い、爪の手入れをし、耳をすっかり掃除し、そして歯を磨く)
★ before:前に、以前に
★ run away from home:家出する
★ wash:洗う、洗濯する、打ち寄せる
★ hand:手
★ face:顔
★ trim:手入れをする、刈り込む、調節する
★ nail:つめ
★ swab:掃除する、拭き取る、綿棒でふく
★ out:完全に、すっかり、出て
★ ear:耳
★ brush:ブラシをかける、磨く
★ teeth:tooth の複数形、歯
I take my time, making sure my whole body’s well scrubbed.
Haruki Murakami 『Kafka on the Shore』Knopf Doubleday Publishing Group(p10)
時間をかけて、できるだけ身体を清潔にする。
村上春樹 『海辺のカフカ』親潮社 (p22)
(発音:アイ テイク マイ タイム メイキング シュア マイ ホール ボディーズ ウェル スクラブドゥ)
(直訳:僕は時間をかけて、自分の身体の全部がよく洗われていることを確かめる)
★ take one’s time:ゆっくりやる、じっくりやる、時間をかける
★ make sure:確かめる、確実に…する
★ whole:全ての、完全な
★ body:身体
★ well:申し分なく、よく、うまく
★ scrub:ごしごしこすって洗い落とす、磨く
Being really clean is sometimes the most important thing there is.
Haruki Murakami 『Kafka on the Shore』Knopf Doubleday Publishing Group(p10)
ある場合には清潔であるというのは何よりも大切なことなのだ。
村上春樹 『海辺のカフカ』親潮社 (p22)
(発音:ビーイング リアリー クリーン イズ サムタイムス ザ モースト インポータント ティング デア イズ)
(直訳:本当に清潔であることは時には、あるもので最も大切なことだ)
★ being:…であること
★ really:本当に
★ clean:清潔な、さっぱりした、潔白な
★ sometimes:時には
★ the most:最も、いちばん
★ important:重要な、大切な、影響力のある
★ thing:もの、こと
★ there is:ある、存在する
I gaze carefully at my face in the mirror.
Haruki Murakami 『Kafka on the Shore』Knopf Doubleday Publishing Group(p10)
それから洗面台の鏡に向かい、自分の顔を注意深く眺める。
村上春樹 『海辺のカフカ』親潮社 (p22)
(発音:アイ ゲイズ ケアフリー アット マイ フェイス イン ザ ミラー)
(直訳:僕は鏡の中の自分の顔を注意深く見つめる)
★ gaze:熱心に見つめる、注視する
★ carefully:注意深く、慎重に
★ mirror:鏡
Genes I’d gotten from my father and mother ━ not that I have any recollection of what she looked like ━ created this face.
Haruki Murakami 『Kafka on the Shore』Knopf Doubleday Publishing Group(p10)
そこには僕が父親と母親から━━ とはいえ母の顔はまったく覚えていないのだけど━━ 遺伝として引きついだ顔がある。
村上春樹 『海辺のカフカ』親潮社 (p22)
(発音:ジーンズ アイドゥ ガットゥン フロム マイ ファザー アンド マザー ノット ザット アイ ハヴ レコレクション オブ ワット シー ルックドゥ ライク クリエイテッド ディス フェイス)
(直訳:父と母からもらった遺伝子が、彼女がどんな見た目をしていたかの記憶があるわけではないが、それがこの顔を作った)
★ gene:遺伝子
★ gotten:get の過去分詞、もらった、受けた
★ from:…から
★ father:父
★ mother:母
★ not that…:…というわけではない
★ have:もっている、ある
★ recollection:思い出、記憶、想起
★ look like:…のように見える
★ create:創造する
I can do my best to not let any emotions show, keep my eyes from revealing anything, bulk up my muscles, but there’s not much I can do about my looks.
Haruki Murakami 『Kafka on the Shore』Knopf Doubleday Publishing Group(p10)
どれだけそこに浮かぶ表情を殺したところで、どれだけ目の光を薄めたところで、どれだけの筋肉を身体につけたところで、顔の様子をかえてしまうことはできない。
村上春樹 『海辺のカフカ』親潮社 (p22,23)
(発音:アイ キャン ドゥ マイ ベスト トゥ ノット レット エニー エモーションズ ショウ キープ マイ アイズ フロム リヴェーリング エニティング バーク アップ マイ マッスルズ バット デアズ ノット マッチ アイ キャン ドゥ アバウト マイ ルックス )
(直訳:どんな感情も見せないようにし、目があらゆることを明らかにするのを防ぎ、筋肉を大きくするのに尽力をつくすことはできる、しかし自分の顔つきについてできることはあまりない)
★ can:…できる
★ do one’s best:精一杯頑張る、尽力をつくす
★ let:…させる
★ emotion:感情、情緒
★ show:見せる、表す
★ keep A from B:AがBするのを防ぐ、避ける
★ reveal:明らかにする、見せる、本性を示す
★ anything:何でも、何も
★ bulk up:かさ上げする、大きくする
★ muscle:筋肉、腕力
★ there is:ある
★ much:たくさんの
★ about:…について、…に関して
★ There’s not much I can do about…:…について私にできることはあまりない
★ looks:容貌、顔つき、ルックス
以上、【たのしく英語勉強】村上春樹 小説『海辺のカフカ』英語版を読む【32】はここまで。
★ マーカーは覚えておくと使える英語表現です。
今回でてきた take one’s time は日常会話でも使われます。
・Please take your time. (ごゆっくりどうぞ。)
・I’ll take my time making my final decision. (時間をかけて最終決定するね)
すこしずつわかる英語表現が増えると、本を読むのも楽しくなりますね ♪
お話は次回の【村上春樹英語版を読む33】に続きます。⬇︎
今日学習したパートはこちら⬇︎
訳なしで読んでみましょう。
Before running away from home I wash my hands and face, trim my nails, swab out my ears, and brush my teeth. I take my time, making sure my whole body’s well scrubbed. Being really clean is sometimes the most important thing there is. I gaze carefully at my face in the mirror. Genes I’d gotten from my father and mother ━ not that I have any recollection of what she looked like ━ created this face. I can do my best to not let any emotions show, keep my eyes from revealing anything, bulk up my muscles, but there’s not much I can do about my looks.
Haruki Murakami 『Kafka on the Shore』Knopf Doubleday Publishing Group(p10)
★ 分からなかった部分は、上に戻ってチェックしてみて下さいね♪
【村上春樹英語版を読む33】に続きます⬇︎。
【たのしく英語勉強】村上春樹 小説『海辺のカフカ』英語版を読む【33】
【おすすめ】村上春樹 英語版のオーディオブックも一冊無料⬇︎
【オーディオブック】無料で本をゲットしてみた【おすすめ勉強法】
村上春樹の『海辺のカフカ』は世界中で読まれている小説です。
英語に翻訳された『Kafka on the Shore』はニューヨークタイムズ紙で年間のベストブック10冊に選ばれるなど、高い評価を受けています。