【たのしく英語勉強】村上春樹 小説『海辺のカフカ』英語版を読む【28】

bridge free

楽しく英語を勉強する方法を探していますか?

この記事では、村上春樹小説『海辺のカフカ』とその英訳版『Kafka on the shore』の読みくらべをしながら、英語表現を学びます。

村上春樹作品を読んだことのある方も、そうでない方も、文学を楽しみながら一緒に英語を学んでいきましょう

【村上春樹小説『海辺のカフカ』英語版を読む】第28回目の今日は、前回の続き、第一章の続きから。

前回の第27回目はこちら⬇︎
bridge free【たのしく英語勉強】村上春樹 小説『海辺のカフカ』英語版を読む【27】

【おすすめ】村上春樹の英語版オーディオブックも一冊無料⬇︎
woman【オーディオブック】無料で本をゲットしてみた【おすすめ勉強法】

【たのしく英語勉強】村上春樹小説『海辺のカフカ』英語版を読む【28】

Thanks to this, I barely had to study outside of class, but always came out near the top on exams.

Haruki Murakami 『Kafka on the Shore』Knopf Doubleday Publishing Group(p9)

おかげで教室の外ではほとんど勉強をしなかったにもかかわらず、試験の成績では僕はいつもクラスの上位にいた。

村上春樹 『海辺のカフカ』親潮社 (p20)

(発音:センクス トゥ ディス アイ ベアリー ハド トゥ スタディ アウトサイド オブ クラス バット オールウェイズ ケイム アウト ニア ザ トップ オン エグザム)

(直訳:このおかげで、授業の外ではほとんど勉強する必要がなかったが、試験ではいつも上位近くの成績をとった)

★ thanks to:…のおかげで

★ barely:ほとんど…ない、かろうじて

★ outside of:…を除いては、…の外側に

★ class:授業

★ always:いつも

★ come out:出てくる、現れる、…になる、成績をとる

★ near:近く

★ top:頂上、上位、表

★ exam:試験

 

My muscles were getting hard as steel, even as I grew more withdrawn and quiet.

Haruki Murakami 『Kafka on the Shore』Knopf Doubleday Publishing Group(p9)

筋肉は金属を混ぜこんだみたいに強くなり、僕はますます無口になっていった。

村上春樹 『海辺のカフカ』親潮社 (p20)

(発音:マイ マッスルズ ワー ゲッティング ハード アズ スティール イーヴン アズ アイ グルー モア ウィズドロウン アンド クワイエット)

(直訳:僕の筋肉ははがねのように硬くなってきて、それと共に僕はいっそう内気で寡黙になった)

★ muscle:筋肉

★ be getting…:…になってくる

★ hard:硬い、たくましい、熱心な

★ as:同じくらい、…のように、…につれて、…している時

★ steel:はがね、鋼鉄

★ even as:ちょうど…の時、…と共に

★ grew:grow の過去形、…になる、発展する

★ more:もっと、いっそう

★ withdrawn:内気な、世間と交わらない、引きこもった

★ quiet:静かな、寡黙な、穏やかな

 

I tried hard to keep my emotions from showing so that no one ━ classmates and teachers alike ━ had a clue what I was thinking.

Haruki Murakami 『Kafka on the Shore』Knopf Doubleday Publishing Group(p9)

感情の起伏が顔に出るのをできるかぎり抑え、自分がなにを考えているのか、教師やまわりのクラスメートに気づかれないようにする訓練をした。

村上春樹 『海辺のカフカ』親潮社 (p20)

(発音:アイ トライド ハード トゥ キープ マイ エモーションズ フロム ショウイング ソー ザット ノー ワン /クラスメイツ アンド ティーチャーズ アライク ハド ア クルー ワット アイ ワズ ティンキング)

(直訳:僕は、クラスメートも教師も誰にも僕が考えていたことがわからないように、感情を見せるのを防ぐ努力をした)

★ try:試みる、…しようと努力する

★ keep from:避ける、差し控える、防ぐ

★ emotion:感情、情緒

★ show:見せる、現す

★ so that:そのため

★ no one:誰も…ない

★ classmate:同級生、クラスメート

★ alike:同様で、等しくて、…も

★ have a clue:わかる

★ think:考える

 

Soon I’d be launched into the rough adult world, and I knew I’d have to be tougher than anybody if I wanted to survive.

Haruki Murakami 『Kafka on the Shore』Knopf Doubleday Publishing Group(p9)

僕はやがて荒々しい大人の世界の中に入りこみ、そこでひとりで生きのびていかなくてはならないのだ。誰よりもタフにならなくてはならない。

村上春樹 『海辺のカフカ』親潮社 (p20)

(発音:スーン アイドゥ ビー ローンチドゥ イントゥ ラフ アダルト ワールド アンド アイ ニュー アイドゥ ハフ トゥ ビー タファー ザン エニバディ イフ アイ ウォンテッド トゥ サヴァイブ)

(直訳:まもなく僕は荒っぽい大人の世界に送り込まれるだろう、そして、もし生き残りたかったら、だれよりもタフにならなくてはいけないだろうとわかる。)

★ soon:もうすぐ、まもなく

★ would:…であろう

★ launch into:進出する、送り出す

★ rough:粗い、乱暴な、荒っぽい

★ adult:おとな、成人

★ world:世界

★ have to:…しなければならない

★ be:なる、ある

★ tough:タフな、丈夫な

★ than:…よりも

★ anybody:だれも、だれか

★ if:もし

★ want to:…したい

★ survive:生き残る、助かる

 

My eyes in the mirror are cold as a lizard’s, my expression fixed and unreadable.

Haruki Murakami 『Kafka on the Shore』Knopf Doubleday Publishing Group(p9)

鏡を見ると、自分の目がとかげのような冷ややかな光を浮かべ、表情がますます硬く薄くなっていくことがわかった。

村上春樹 『海辺のカフカ』親潮社 (p20)

(発音:マイ アイズ イン ザ ミラー アー コールド アズ ア リザードズ マイ エクスプレッション フィックスドゥ アンド アンリーダブル)

(直訳:鏡の中の僕の目はトカゲのもののように冷たく、表情は固定され読みにくい)

★ eye:目

★ mirror:鏡

★ cold:冷たい、寒い、冷淡な

★ lizard’s:トカゲの

★ expression:表現、言い回し、表情、顔つき

★ fixed:固定した、不変の、安定した

★ unreadable:読む価値のない、退屈な、読めない、判断しにくい

 

以上、【たのしく英語勉強】村上春樹 小説『海辺のカフカ』英語版を読む【28】はここまで。

マーカーは覚えておくと使える英語表現です。

今回でてきた getting は日常会話でもよく用いられます。

・It’s getting dark. (暗くなってきた。)

・She is getting better. (彼女はよくなってきてる。)

The situation is getting worse. (状況は悪くなってきている。)

すこしずつわかる英語表現が増えると、本を読むのも楽しくなりますね ♪

お話は次回の【村上春樹英語版を読む29】に続きます。⬇︎

今日学習したパートはこちら⬇︎

訳なしで読んでみましょう。

Thanks to this, I barely had to study outside of class, but always came out near the top on exams.

My muscles were getting hard as steel, even as I grew more withdrawn and quiet. I tried hard to keep my emotions from showing so that no one ━ classmates and teachers alike ━ had a clue what I was thinking. Soon I’d be launched into the rough adult world, and I knew I’d have to be tougher than anybody if I wanted to survive.

My eyes in the mirror are cold as a lizard’s, my expression fixed and unreadable.

Haruki Murakami 『Kafka on the Shore』Knopf Doubleday Publishing Group(p9)

分からなかった部分は、上に戻ってチェックしてみて下さいね♪

【村上春樹英語版を読む29】に続きます⬇︎。
bridge free【たのしく英語勉強】村上春樹 小説『海辺のカフカ』英語版を読む【29】

【おすすめ】村上春樹 英語版のオーディオブックも一冊無料⬇︎
woman【オーディオブック】無料で本をゲットしてみた【おすすめ勉強法】

村上春樹の『海辺のカフカ』は世界中で読まれている小説です。

英語に翻訳された『Kafka on the Shore』ニューヨークタイムズ紙で年間のベストブック10冊に選ばれるなど、高い評価を受けています。

海辺のカフカ【英語版】

Kafka on the Shore (Vintage Magic)

原作【日本語版】中古1円〜

海辺のカフカ (上) (新潮文庫)

1Q84【英語版】

1Q84: Books 1 and 2

 

【今話題】25分間の無料レッスン受けられます⬇︎
価格満足度No1

DMMだから安心、約1/10の【圧倒的】低価格⬇︎

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です