【たのしく英語勉強】村上春樹 小説『海辺のカフカ』英語版を読む【24】

bridge free

楽しく英語を勉強する方法を探していますか?

この記事では、村上春樹小説『海辺のカフカ』とその英訳版『Kafka on the shore』の読みくらべをしながら、英語表現を学びます。

村上春樹作品を読んだことのある方も、そうでない方も、文学を楽しみながら一緒に英語を学んでいきましょう。

【村上春樹小説『海辺のカフカ』英語版を読む】第24回目の今日は、前回の続き、第一章の途中から。

前回の第23回目はこちら⬇︎
bridge free【たのしく英語勉強】村上春樹 小説『海辺のカフカ』英語版を読む【23】

【おすすめ】無料のオーディオブック⬇︎【村上春樹 英語版あります】

woman【オーディオブック】無料で本をゲットしてみた【おすすめ勉強法】

【たのしく英語勉強】村上春樹小説『海辺のカフカ』英語版を読む【24】

I’m pretty tall to begin with, and with all this exercise I’ve developed pretty broad shoulders and pecs.

Haruki Murakami 『Kafka on the Shore』Knopf Doubleday Publishing Group(p8)

幸運なことに僕はもともと背が高かったし、日々の運動のおかげて肩幅も広くなり、胸も厚くなった。

村上春樹 『海辺のカフカ』親潮社 (p18)

(発音:アイム プリティ トール トゥ ビギン ウィズ アンド ウィズ オール ディス エクササイズ アイヴ デヴェロップドゥ プリティ ブロード ショルダーズ アンド ペックス)

(直訳:第一に僕はずいぶん背が高いし、このすべての運動で幅の広い肩と胸筋を発達させた)

★ pretty:かなり、ずいぶん

★ tall:身長の高い

★ to begin with:まず第一に、最初は

★ with:〜で、〜と一緒に

★ all:すべて

★ this:この

★ exercise:運動、練習

★ develop:発達させる、伸ばす、進展させる

★ broad:幅の広い

★ shoulder:肩

★ pecs:胸筋

 

Most strangers would take me for seventeen.

Haruki Murakami 『Kafka on the Shore』Knopf Doubleday Publishing Group(p8)

知らない人の目にはじゅうぶん17歳には見えるはずだ。

村上春樹 『海辺のカフカ』親潮社 (p18)

(発音:モースト ストレンジャーズ ウドゥ テイク ミー フォー セヴンティーン)

(直訳:たいていの見知らぬ人は僕を17だとみなすだろう)

★ most:もっとも多い、最高の、たいていの

★ stranger:見知らぬ人、他人、初めての人

★ would:…であろう、いつも…する

★ take A for B:A をB とみなす

★ seventeen:17

 

If I ran away looking my actual age, you can imagine all the problems that would cause.

Haruki Murakami 『Kafka on the Shore』Knopf Doubleday Publishing Group(p8)

もし僕が15歳で、そのまま15歳みたいな外見をしていたら、行く先ざきでまずまちがいなく面倒を背負いこむことになるだろう。

村上春樹 『海辺のカフカ』親潮社 (p18)

(発音:イフ アイ ラン アウェイ ルッキング マイ アクチュアル エイジ ユー キャン イマジン オール ザ プロブレムズ ザット ウドゥ コーズ)

(直訳:もし僕が実際の年齢に見えたまま逃げたなら、それが引き起こすであろうすべての問題を想像できるだろう)

★ if:もし…ならば

★ ran:run の過去形

★ run away:逃げる

★ looking:…に見える

★ actual:実際の、現実の

★ age:年齢

★ imagine:想像する、思う、推察する

★ problem:問題、悩みの種

★ cause:引き起こす、もたらす

 

Other than the trainers at the gym and the housekeeper who comes to our house every other day ━ and of course the bare minimum required to get by at school ━ I barely talk to anyone.

Haruki Murakami 『Kafka on the Shore』Knopf Doubleday Publishing Group(p9)

体育館の指導員とのやりとりや、一日置きにうちにかよってくるお手伝いさんとの簡単なやりとりをべつにすれば、そして学校でのどうしても必要な会話をべつにすれば、僕はほとんど誰とも口をきかなかった。

村上春樹 『海辺のカフカ』親潮社 (p18)

(発音:アザー ザン ザ トレイナーズ アット ザ ジム アンド ザ ハウスキーパー フー カムズ トゥ アオア ハウス エヴリ アザー デイ/ アンド オフ コース ザ ベア ミニマム リクワイアード トゥ ゲット バイ アット スクール/ アイ ベアリー トーク トゥ エニワン)

(直訳:体育館のトレーナーと1日おきに家に来る家政婦の他には、そしてもちろん学校で切り抜けるために必要な最低限の他には、僕は誰ともほとんど口をきかなかった)

★ other than:…の他に、…以外にも

★ trainer:トレーナー、調教師

★ gym:体育館

★ housekeeper:家政婦、清掃員

★ every other day:1日おき、二日に一回

★ of course:もちろん、当然

★ bare minimum:最低限、必要最小限

★ required:必要な

★ get by:通り抜ける、なんとかやっていく、人目を逃れる

★ barely:かろうじて、ほとんど…ない、わずかに

★ talk to:口をきく、話す

★ anyone:だれか、だれも

 

For a long time my father and I have avoided seeing each other.

Haruki Murakami 『Kafka on the Shore』Knopf Doubleday Publishing Group(p9)

父とはずいぶん前から顔をあわせないようになっていた。

村上春樹 『海辺のカフカ』親潮社 (p18)

(発音:フォー ア ロング タイム マイ ファーザー アンド アイ ハヴ アヴォイデッド スィーイング イーチ アザー)

(直訳:前からずっと父と僕はお互いに会うことを避けてきた)

★ for a long time:前からずっと、長期間にわたって

★ avoid …ing:…するのを避ける

★ see:見る、会う

★ each other:お互いに

 

We live under the same roof, but our schedules are totally different. He spends most of his time in his studio, far away, and I do my best to avoid him.

Haruki Murakami 『Kafka on the Shore』Knopf Doubleday Publishing Group(p9)

同じひとつの家に住んでいても生活する時間帯はまったくちがっていたし、父は一日のほとんどの時間、離れた場所にある工房にこもっていた。そして言うまでもないことだけど、僕は父と顔をあわせないですむようにいつも用心していた。

村上春樹 『海辺のカフカ』親潮社 (p18,19)

(発音:ウィ リヴ アンダー ザ セイム ルーフ バット アオア スケデュールズ アー トータリー ディファレント/ ヒー スペンズ モースト オブ ヒズ タイム イン ヒズ ストゥディオ ファー アウェイ アンド アイ ドゥ マイ ベスト トゥ アヴォイド ヒム)

(直訳:僕たちは同じ家に住んでいるが、僕らのスケジュールはまったく違う。彼は彼の時間の大半を遠くの工房で過ごし、僕は彼を避けるのに尽力をつくす)

★ live under the same roof:一つ屋根の下に暮らす、同じ家にすむ

★ live:住む、生きる

★ under:…の下

★ same:同じ

★ roof:屋根、最高部

★ schedule:予定、スケジュール、時間割

★ totally:まったく

★ different:異なった、違った、別の、独特な

★ spend:使う、費やす、過ごす

★ most of:…の大半

★ studio:仕事場、アトリエ、工房、スタジオ

★ far away:遠くの

★ do one’s best:精一杯頑張る、尽力をつくす

★ avoid:避ける、無効にする

 

以上、【たのしく英語勉強】村上春樹 小説『海辺のカフカ』英語版を読む【24】はここまで。

マーカーは覚えておくと使える英語表現です。

今回でてきたように、「1日おきに」は every other day といいます。

同様に、

every other week (一週間おきに)

every other year (一年おきに)

every other line (一行おきに)

といいます。

すこしずつわかる英語表現が増えると、本を読むのも楽しくなりますね ♪

お話は次回の【村上春樹英語版を読む25】に続きます。⬇︎

今日学習したパートはこちら⬇︎

訳なしで読んでみましょう。

I’m pretty tall to begin with, and with all this exercise I’ve developed pretty broad shoulders and pecs. Most strangers would take me for seventeen. If I ran away looking my actual age, you can imagine all the problems that would cause.

Other than the trainers at the gym and the housekeeper who comes to our house every other day ━ and of course the bare minimum required to get by at school ━ I barely talk to anyone. For a long time my father and I have avoided seeing each other. We live under the same roof, but our schedules are totally different. He spends most of his time in his studio, far way, and I do my best to avoid him.

Haruki Murakami 『Kafka on the Shore』Knopf Doubleday Publishing Group(p8,9)

分からなかった部分は、上に戻ってチェックしてみて下さいね♪

【村上春樹英語版を読む25】に続きます。⬇︎
bridge free【たのしく英語勉強】村上春樹 小説『海辺のカフカ』英語版を読む【25】

【おすすめ】村上春樹 英語版のオーディオブックも一冊無料⬇︎
woman【オーディオブック】無料で本をゲットしてみた【おすすめ勉強法】

村上春樹の『海辺のカフカ』は世界中で読まれている小説です。

英語に翻訳された『Kafka on the Shore』ニューヨークタイムズ紙で年間のベストブック10冊に選ばれるなど、高い評価を受けています。

海辺のカフカ【英語版】

Kafka on the Shore (Vintage Magic)

原作【日本語版】中古1円〜

海辺のカフカ (上) (新潮文庫)

1Q84【英語版】

1Q84: Books 1 and 2

 

【今話題】25分間の無料レッスン受けられます⬇︎
価格満足度No1

DMMだから安心、約1/10の【圧倒的】低価格⬇︎

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です