フランス語の勉強法をお探しですか?
この記事では、村上春樹小説『海辺のカフカ』とそのフランス語訳版『Kafka sur le rivage』の読みくらべをしながら、フランス語の文法と表現を学びます。
村上春樹作品を読んだことのある方も、そうでない方も、文学を楽しみながら一緒にフランス語を学んでいきましょう。
★【村上春樹小説をフランス語で読む!】第26回目の今日は、前回の続き「カラスと呼ばれる少年」から。
前回の第25回目はこちら⬇︎
【フランス語初心者】村上春樹小説をフランス語で読む!【おすすめ勉強法】25
【おすすめ】村上春樹のフランス語版が無料で聴ける⬇︎
【オーディオブック】無料で本をゲットしてみた【おすすめ勉強法】
【フランス語初心者】村上春樹小説を読む!【おすすめ勉強法】26
海辺のカフカ (Kafka sur le rivage )
━ Parfois, commence le garçon nommé Corbeau, le destin ressemble à une tempête de sable qui se déplace sans cesse.
Haruki Murakami 『Kafka sur le rivage』10/18 (p8)
「ある場合には運命というのは、絶えまなく進行方向を変える局地的な砂嵐に似ている」とカラスと呼ばれる少年は僕に語りかける。
村上春樹 『海辺のカフカ』親潮社 (p9,10)
★ parfois:時には [sometimes] (ぱふふぉあ)
★ commence:始める [start] (こもんす) commencer
★ le:定冠詞 [the] (る) 男性名詞単数につく
★ garçon:少年 [boy] (ぎゃふそん) 男性名詞単数
★ nommé:名付けられた [named] (のめ) nommer
★ corbeau:カラス [crow] (コフブ) 男性名詞単数
★ destin:運命 [destiny] (ですたん) 男性名詞単数
★ ressemble à:に似ている [resemble] (るっさんぶる あ) ressembler
★ une:ある、ひとつの [a, one] (うぬ) 女性形
★ tempête: 嵐 [storm] (とんぺっと) 女性名詞単数
★ de:の、から [of, from] (どぅ)
★ sable:砂 [sand] (さーぶる) 男性名詞単数
★ qui:誰、その [who, which] (き)
★ se:それ自体、彼自身 [itself, himself] (す)
★ déplace:移動させる [move] (でぷらす) déplacer
★ se déplacer:移動する [move] (すでぷらせ)
★ sans:ない [without] (そん)
★ sans cesse:常に、止めどなく [endlessly] (そんせーす)
(直訳:時には、とカラスと名付けられた少年は始める、運命は絶え間なく移動する砂嵐に似ている)
Parfois, le destin ressemble à une tempête de sable qui se déplace sans cesse.
Haruki Murakami 『Kafka sur le rivage』10/18 (p8)
ある場合には運命っていうのは、絶えまなく進行方向を変える局地的な砂嵐に似ている。
村上春樹 『海辺のカフカ』親潮社 (p10)
単語の意味は同上
(直訳:時には運命は絶え間なく移動する砂嵐に似ている)
Tu modifies ton allure pour lui échapper.
Haruki Murakami 『Kafka sur le rivage』10/18 (p8)
君はそれを避けようと足どりを変える。
村上春樹 『海辺のカフカ』親潮社 (p10)
★ tu:君 [you] (ちゅ)
★ modifies:変更する [modify] (もでぃふぃ) modifier
★ ton:君の [your] (とん) 男性名詞単数につく
★ allure:ペース、足取り [pace] (あるー) 男性名詞単数
★ pour:ため [for] (ぷぅー)
★ lui:彼 [him, it] (るい)
★ échapper:逃げる [escape] (えしゃぺ)
(直訳:君はそれから逃げるために君の足どりを変える)
でてきた単語のおさらい
名詞
★ garçon:少年 [boy] (男)
★ destin:運命 [destiny] (男)
★ tempête:嵐 [storm] (女)
★ sable:砂 [sand] (男)
★ allure:ペース、足どり [pace] (男)
動詞
★ commencer:始める [start]
je commence
tu commences
il commence
nous commençons
vous commencez
ils commencent
過去分詞:commencé
★ ressembler:似ている [resemble]
je ressemble
tu ressembles
il ressemble
nous ressemblons
vous ressemblez
ils ressemblent
過去分詞:ressemblé
★ déplacer:移動させる [move]
je déplace
tu déplaces
il déplace
nous déplaçons
vous déplacez
ils déplacent
過去分詞:déplacé
★ modifier:変更する [modify]
je modifie
tu modifies
il modifie
nous modifions
vous modifiez
ils modifient
過去分詞:modifié
★ échapper:逃げる [escape]
j’échappe
tu échappes
il échappe
nous échappons
vous échappez
ils échappent
過去分詞:échappé
フランス語表現
★ sans cesse:常に、絶え間なく、とめどなく [endlessly]
以上、【フランス語初心者】村上春樹小説をフランス語で読む!【おすすめ勉強法】26 はここまで。
今日学習したパートはこちら⬇︎
訳なしで読んでみましょう。
━ Parfois, commence le garçon nommé Corbeau, le destin ressemble à une tempête de sable qui se déplace sans cesse.
Parfois, le destin ressemble à une tempête de sable qui se déplace sans cesse. Tu modifies ton allure pour lui échapper.
Haruki Murakami 『Kafka sur le rivage』10/18 (p8)
分からなかった部分は、上に戻ってチェックしてみて下さいね。
お話は【村上春樹小説をフランス語で読む!27】⬇︎に続きます。
【フランス語初心者】村上春樹小説をフランス語で読む!【おすすめ勉強法】27
【おすすめ】村上春樹 フランス語版も無料でまる一冊きける⬇︎
【オーディオブック】無料で本をゲットしてみた【おすすめ勉強法】
村上春樹の『海辺のカフカ』は世界中で読まれている小説です。
ニューヨークタイムズ紙で年間のベストブック10冊に選ばれるなど、高い評価を受けています。
フランス語を独学で勉強しています。
簡単なフランス語文法のルールは過去の記事で紹介しています。
フランス語の知識ゼロからの初心者の方は過去の記事も参考にしてみて下さいね。