フランス語の勉強法をお探しですか?
この記事では、村上春樹小説『海辺のカフカ』とそのフランス語訳版『Kafka sur le rivage』の読みくらべをしながら、フランス語の文法と表現を学びます。
村上春樹作品を読んだことのある方も、そうでない方も、文学を楽しみながら一緒にフランス語を学んでいきましょう。
★【村上春樹小説をフランス語で読む!】第25回目の今日は、前回の続き「カラスと呼ばれる少年」から。
前回の第24回目はこちら⬇︎
【フランス語初心者】村上春樹小説をフランス語で読む!【おすすめ勉強法】24
【おすすめ】村上春樹のフランス語版が無料で聴ける⬇︎
【オーディオブック】無料で本をゲットしてみた【おすすめ勉強法】
【フランス語初心者】村上春樹小説を読む!【おすすめ勉強法】25
海辺のカフカ (Kafka sur le rivage )
La réalité se met à flotter devant moi.
Haruki Murakami 『Kafka sur le rivage』10/18 (p7)
ものごとはすぐに浮かんでくる。
村上春樹 『海辺のカフカ』親潮社 (p9)
★ la:定冠詞 [the] (ら) 女性名詞単数につく
★ réalité:現実 [reality] (れありて) 女性名詞単数
★ se:彼ら自身 [himself, itself] (す)
★ met:置く、着る [put] (め) mettre
★ se mettre à:し始める [begin] (すめーとら)
★ flotter:浮かぶ、漂う [float] (ふろって)
★ devant:前 [before, in front of] (どぅぼん)
★ moi:私の [me] (もあ)
(直訳:現実は僕の前に浮かび始める)
Cette réalité qui nous entoure tous deux, le garçon nommé Corbeau et moi, assis côte à côte sur le vieux canapé en cuir du bureau paternel.
Haruki Murakami 『Kafka sur le rivage』10/18 (p7)
いつものように僕と少年は、父の書斎の古い革の長椅子の上でそのものごとを共有する。
村上春樹 『海辺のカフカ』親潮社 (p9)
★ cette:その、この [this, that] (せっとぅ) 女性形
★ réalité:現実 [reality] (れありて) 女性名詞単数
★ qui:誰、その [who, which] (き)
★ nous:私たち [we] (ぬ)
★ entoure:取り囲む [surround] (おんとぅ) entourer
★ s’entourer:取り囲まれる [surrounded] (そんとへ)
★ tous:皆 [everyone] (とぅす)
★ deux:2 [two] (どぅ)
★ le:定冠詞 [the] (る) 男性名詞単数につく
★ garçon:少年 [boy] (ぎゃふそん) 男性名詞単数
★ nommé:名付けられた [named] (のめ) nommer
★ corbeau:カラス [crow] (こふぶ) 男性名詞単数
★ et:と [and] (え)
★ moi:私 [me] (もあ)
★ assis:座っている [sitting] (あすぃ)
★ côte à côte:並んで [side by side] (くたく)
★ sur:上 [on] (すゅぅ)
★ vieux:古い [old] (びゅ) 男性形
★ canapé:ソファ [sofa] (かなぺ) 男性名詞単数
★ en:で、に [in, at] (おん)
★ cuir:革 [leather] (きゅぅい) 男性名詞単数
★ en cuir:革製の [leathern]
★ du = de + le:で、の [of the, from the] (どゅ) 男性名詞単数につく
★ bureau:机、書斎 [desk, office] (びゅほ) 男性名詞単数
★ paternel:父方の [paternal] (ぱてふねる)
(直訳:父の書斎の古い革製のソファに並んで座っている、カラスと名付けられた少年と僕、僕たち2人共を取り巻くこの現実)
でてきた単語のおさらい
名詞
★ réalité:現実 [reality] (女)
★ garçon:少年 [boy] (男)
★ canapé:ソファ [sofa] (男)
★ cuir:革 [leather] (男)
★ bureau:机、書斎 [desk, office] (男)
動詞
★ mettre:置く、着る [put]
je mets
tu mets
il met
nous mettons
vous mettez
ils mettent
過去分詞:mis
★ flotter:浮かぶ、漂う [flotter]
je flotte
tu flottes
il flotte
nous flottons
vous flottez
ils flottent
過去分詞:flotté
★ entourer:取り巻く [surround]
j’entoure
tu entoures
il entoure
nous entourons
vous entourez
ils entourent
過去分詞:entouré
フランス語表現
★ côte à côte:並んで [side by side]
★ se mettre à:し始める [begin]
以上、【フランス語初心者】村上春樹小説をフランス語で読む!【おすすめ勉強法】25 はここまで。
今日学習したパートはこちら⬇︎
訳なしで読んでみましょう。
La réalité se met à flotter devant moi. Cette réalité qui nous entoure tous deux, le garçon nommé Corbeau et moi, assis côte à côte sur le vieux canapé en cuir du bureau paternel.
Haruki Murakami 『Kafka sur le rivage』10/18 (p7)
分からなかった部分は、上に戻ってチェックしてみて下さいね。
お話は【村上春樹小説をフランス語で読む!26】⬇︎に続きます。
【フランス語初心者】村上春樹小説をフランス語で読む!【おすすめ勉強法】26
【おすすめ】村上春樹 フランス語版も無料でまる一冊きける⬇︎
【オーディオブック】無料で本をゲットしてみた【おすすめ勉強法】
村上春樹の『海辺のカフカ』は世界中で読まれている小説です。
ニューヨークタイムズ紙で年間のベストブック10冊に選ばれるなど、高い評価を受けています。
フランス語を独学で勉強しています。
簡単なフランス語文法のルールは過去の記事で紹介しています。
フランス語の知識ゼロからの初心者の方は過去の記事も参考にしてみて下さいね。