【フランス語初心者】村上春樹小説をフランス語で読む!【おすすめ勉強法】19

light

勉強 フランス語の勉強法をお探しですか?

この記事では、村上春樹小説『海辺のカフカ』とそのフランス語訳版『Kafka sur le rivage』の読みくらべをしながら、フランス語の文法と表現を学びます。

村上春樹作品を読んだことのある方も、そうでない方も、文学を楽しみながら一緒にフランス語を学んでいきましょう

【村上春樹小説をフランス語で読む!】第19回目の今日は、前回の続き「カラスと呼ばれる少年」から。

前回の第18回目はこちら⬇︎
light【フランス語初心者】村上春樹小説をフランス語で読む!【おすすめ勉強法】18

【おすすめ】村上春樹のフランス語版が無料で聴ける⬇︎
woman【オーディオブック】無料で本をゲットしてみた【おすすめ勉強法】

【フランス語初心者】村上春樹小説を読む!【おすすめ勉強法】19

海辺のカフカ (Kafka sur le rivage )

En ce moment, il joue avec un presse-papiers en verre en forme d’abeille.

Haruki Murakami 『Kafka sur le rivage』10/18 (p7)

今は蜂のかたちをしたガラスの文鎮を手の中でもてあそんでいる。

村上春樹 『海辺のカフカ』親潮社 (p8)

★ en ce moment:今は [at the moment] (おんすももん)

★ moment:瞬間、時 [moment] (ももん) 男性名詞単数

★ il:彼、それ [he, it] (いる)

★ joue:遊ぶ [play] (じゅぅ) jouer

★ avec:で、共に [with] (あべく)

★ un:ある、ひとつの [a, one] (あん)

★ presse-papiers:文鎮 [paperweight] (ぷへすぱぴえ)

★ en verre:ガラスの [made of glass] (おんゔぇー)

★ verre:ガラス [glass] (ゔぇー) 男性名詞単数

★ en forme:形の [shaped, in shape] (おんふぉむ)

★ forme:形 [shape] (ふぉむ) 女性名詞単数

★ d’:の [of, from]

★ abeille:蜂 [bee] (あべい) 女性名詞単数

(直訳:今は彼は蜂の形のガラスの文鎮であそんでいる)

 

Naturellement quand mon père est là, il n’approche pas de cette pièce.

Haruki Murakami 『Kafka sur le rivage』10/18 (p7)

もちろん父が家にいるときには近寄りもしないけど。

村上春樹 『海辺のカフカ』親潮社 (p8)

★ naturellement:当然 [naturally] (なちゅはるもん)

★ quand:いつ、時 [when] (かん)

★ mon:私の [my] (もん) 男性名詞単数につく

★ père:父 [father] (ペーふ) 男性名詞単数

★ est:…だ、いる [is] (え) être

★ là:そこ [there] (ら)

★ il:彼、それ [he, it] (いる)

★ ne…pas:しない [not] (ぬ…ぱ)

★ approche:近く[approach] (あぷほしゅ) approcher

★ de:から、の [of, from, about, to] (どぅ)

★ cette:この、あの [this, that] (せっつ) 女性形

★ pièce:部屋、硬貨 [piece, room] (ぴえす) 女性名詞単数

(直訳:当然僕の父がそこにいる時は、彼はその部屋に近づかない)

 

━ Quoi qu’il en soit, dis-je, il faut que je parte d’ici, c’est certain.

Haruki Murakami 『Kafka sur le rivage』10/18 (p7)

僕は言う。「でもなにがあっても、僕はここから出て行かなくちゃならないんだ。それは動かしようのないことだよ」

村上春樹 『海辺のカフカ』親潮社 (p8)

★ quoi qu’il en soit:とにかく [anyway, at any rate] (くわきるおんそわ)

★ quoi:何 [what] (くわ)

★ soit:か、かどうか [whether] (そわ)

★ dis:言う [ say] (でぃ) dire

★ il faut:しなければならない [need] (いるふぉ) falloir

★ que:もの、こと [that, which] (く)

★ je:私 [I] (じゅ)

★ parte:出発する、立ち去る [leave] (ぱふとぅ) partir 接続法現在

(接続法:事実かどうかは別にして、頭の中でのイメージを主観的に述べる時に使う)

★ d’:から、に [of, from, about, to]

★ ici:ここ [here] (いすぃ)

★ c’est:それは…だ [it’s] (せ)

★ certain:確か [certain] (せふたん)

(直訳:とにかく、僕は言う、僕はここを去らなくてはならない、それは確かだ)

でてきた単語のおさらい

名詞

★ moment:瞬間、時 [moment] (男)

★ verre:ガラス [glass] (男)

★ forme:形 [shape] (女)

★ abeille:蜂 [bee] (女)

★ père:父 [father] (男)

★ pièce:部屋、効果 [piece, room] (女)

動詞

★ joue:遊ぶ、演じる [play]

joue 現在形活用

je joue

tu joues

il joue

nous jouons

vous jouez

ils jouent

過去分詞:joué

★ être:…だ、いる [be]

être 現在形活用

je suis

tu es

il est

nous sommes

vous êtes

ils sont

過去分詞:été

★ approcher:近く [approach]

approcher 現在形活用

j’approche

tu approches

il approche

nous approchez

vous approchez

ils approchent

過去分詞:approché

★ dire:言う [ say]

dire 現在形活用

je dis

tu dis

il dit

nous disons

vous dites

ils disent

過去分詞:dit

★ partir:出発する、立ち去る [leave]

partir 接続法現在

que je parte

que tu partes

qu’il parte

que nous partions

que vous partiez

qu’ils partent

フランス語表現

★ en ce moment:今は [at the moment]

★ quoi qu’il en soit:とにかく

 

以上、【フランス語初心者】村上春樹小説をフランス語で読む!【おすすめ勉強法】19 はここまで。

今日学習したパートはこちら⬇︎

訳なしで読んでみましょう。

En ce moment, il joue avec un presse-papiers en verre en forme d’abeille. Naturellement quand mon père est là, il n’approche pas de cette pièce.

━ Quoi qu’il en soit, dis-je, il faut que je parte d’ici, c’est certain.

Haruki Murakami 『Kafka sur le rivage』10/18 (p7)

分からなかった部分は、上に戻ってチェックしてみて下さいね。

お話は【村上春樹小説をフランス語で読む!20】⬇︎に続きます。
light【フランス語初心者】村上春樹小説をフランス語で読む!【おすすめ勉強法】20

【おすすめ】村上春樹 フランス語版も無料でまる一冊きける⬇︎
woman【オーディオブック】無料で本をゲットしてみた【おすすめ勉強法】

⬇︎オーディオブック無料キャンペーンページ

博士 村上春樹の『海辺のカフカ』は世界中で読まれている小説です。

ニューヨークタイムズ紙で年間のベストブック10冊に選ばれるなど、高い評価を受けています。

海辺のカフカ【フランス語版】

Kafka sur le rivage

原作【日本語版】中古1円〜

海辺のカフカ (上) (新潮文庫)

勉強 フランス語を独学で勉強しています。

簡単なフランス語文法のルールは過去の記事で紹介しています。

フランス語の知識ゼロからの初心者の方は過去の記事も参考にしてみて下さいね。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です