フランス語の勉強法をお探しですか?
この記事では、村上春樹小説『海辺のカフカ』とそのフランス語訳版『Kafka sur le rivage』の読みくらべをしながら、フランス語の文法と表現を学びます。
村上春樹作品を読んだことのある方も、そうでない方も、文学を楽しみながら一緒にフランス語を学んでいきましょう。
★【村上春樹小説をフランス語で読む!】第22回目の今日は、前回の続き「カラスと呼ばれる少年」から。
前回の第21回目はこちら⬇︎
【フランス語初心者】村上春樹小説をフランス語で読む!【おすすめ勉強法】21
【おすすめ】村上春樹のフランス語版が無料で聴ける⬇︎
【オーディオブック】無料で本をゲットしてみた【おすすめ勉強法】
【フランス語初心者】村上春樹小説を読む!【おすすめ勉強法】22
海辺のカフカ (Kafka sur le rivage )
Je réfléchis à nouveau au problème de la distance.
Haruki Murakami 『Kafka sur le rivage』10/18 (p7)
僕はあらためて距離について考える。
村上春樹 『海辺のカフカ』親潮社 (p9)
★ je:私 [I] (じゅ)
★ réfléchis à:良く考える [consider] (れふぇし あ) réfléchir
★ à nouveau:改めて、再び [again] (あぬゔ)
★ au = à + le:まで、へ [to, at] (お) 男性名詞単数につく
★ problème:問題 [problem] (ぽぶれむ) 男性名詞単数
★ de:から、の [of, from, about] (どぅ)
★ la:定冠詞 [the] (ら) 女性名詞単数につく
★ distance:距離 [distance] (でぃすたんす) 女性名詞単数
(直訳:僕は距離の問題についてあらためてよく考える)
Le garçon nommé Corbeau pousse un soupir, se presse les paupières du bout des doigts.
Haruki Murakami 『Kafka sur le rivage』10/18 (p7)
カラスと呼ばれる少年はひとつため息をつき、それから指の腹で両方の瞼の上を押さえる。
村上春樹 『海辺のカフカ』親潮社 (p9)
★ le:定冠詞 [the] (る) 男性名詞単数につく
★ garçon:少年 [boy] (ぎゃふそん) 男性名詞単数
★ nommé:名付けられた [named] (のめ) nommer
★ corbeau:カラス [crow] (こふぶ) 男性名詞単数
★ pousse:押す、生える [push, grow] (ぷぅす) pousser
★ un:ある、ひとつの [a, one] (あん)
★ soupir:ため息 [sigh] (そぴー) 男性名詞単数
★ pousser un soupir:ため息をつく [sigh]
★ se:彼ら自身、それ自体 [itself, himself] (す)
★ presse:押す [press] (ぷへす) presser
★ les:定冠詞 [the] (れ) 複数名詞につく
★ paupières:まぶた [eyelids] (ぽぴえーふ) 女性名詞複数
★ du = de + le:から、の [from the, of the] (どゅ) 男性名詞単数につく
★ bout:先端、端 [end] (ぶ) 男性名詞単数
★ des = de + les:から、の [from the, of the] (で) 名詞複数につく
★ doigts:指 [fingers] (どわ) 男性名詞複数
(直訳:カラスと名付けられた少年はため息をつき、指の先で彼のまぶたを押す)
Ensuite il ferme les yeux et me parle du fond des ténèbres.
Haruki Murakami 『Kafka sur le rivage』10/18 (p7)
そして目を閉じ、その暗闇の奥から僕に語りかける。
村上春樹 『海辺のカフカ』親潮社 (p9)
★ ensuite:それから [then] (おんしゅうぃ)
★ il:彼、それ [he, it] (いる)
★ ferme:閉じる [close] (ふぇふむ) fermer
★ les:定冠詞 [the] (れ) 名詞複数形につく
★ yeux:目 [eyes] (ぅゆ) 男性名詞複数
★ et:そして [and] (え)
★ me:私に [me, myself] (む)
★ se parle:話される [to be spoken] (すぱぅる) se parler
★ du = de + le:から、の [from the, of the] (どゅ) 男性名詞単数につく
★ fond:底、奥 [bottom] (ふぉん) 男性名詞単数
★ des = de + les:から、の [from the, of the] (で) 名詞複数につく
★ ténèbres:闇 [darkness] (てねぶ) 女性名詞複数
(直訳:そして彼は目を閉じ、闇の奥から僕に話す)
でてきた単語のおさらい
名詞
★ problème: 問題 [problem] (男)
★ distance:距離 [distance] (女)
★ garçon:少年 [boy] (男)
★ soupir:ため息 [sigh] (男)
★ yeux:目 [eyes] (男)
★ fond:底、奥 [bottom] (男)
★ ténèbres:闇 [darkness] (女)
★ paupière:まぶた [eyelid] (女)
★ bout:先端、端 [end] (男)
★ doigt:指 [finger] (男)
動詞
★ réfléchir:良く考える、反射する [consider, reflect]
je réfléchis
tu réfléchis
il réfléchit
nous réfléchissons
vous réfléchissez
ils réfléchissent
過去分詞:réfléchi
★ pousser:押す、生える [push, grow]
je pousse
tu pousses
il pousse
nous poussons
vous poussez
ils poussent
過去分詞:poussé
★ presser:押す [press]
je presse
tu presses
il presse
nous pressons
vous pressez
ils pressent
過去分詞:pressé
★ fermer:閉める [close]
je ferme
tu fermes
il ferme
nous fermons
vous fermez
ils ferment
過去分詞:fermé
★ parler:話す [speak, talk]
je parle
tu parles
il parle
nous parlons
vous parlez
ils parlent
過去分詞:parlé
フランス語表現
★ à nouveau:あらためて、また [again]
以上、【フランス語初心者】村上春樹小説をフランス語で読む!【おすすめ勉強法】22 はここまで。
今日学習したパートはこちら⬇︎
訳なしで読んでみましょう。
Je réfléchis à nouveau au problème de la distance. Le garçon nommé Corbeau pousse un soupir, se presse les paupières du bout des doigts. Ensuite il ferme les yeux et me parles du fond des ténèbres.
Haruki Murakami 『Kafka sur le rivage』10/18 (p7)
分からなかった部分は、上に戻ってチェックしてみて下さいね。
お話は【村上春樹小説をフランス語で読む!23】⬇︎に続きます。
【フランス語初心者】村上春樹小説をフランス語で読む!【おすすめ勉強法】23
【おすすめ】村上春樹 フランス語版も無料でまる一冊きける⬇︎
【オーディオブック】無料で本をゲットしてみた【おすすめ勉強法】
村上春樹の『海辺のカフカ』は世界中で読まれている小説です。
ニューヨークタイムズ紙で年間のベストブック10冊に選ばれるなど、高い評価を受けています。
フランス語を独学で勉強しています。
簡単なフランス語文法のルールは過去の記事で紹介しています。
フランス語の知識ゼロからの初心者の方は過去の記事も参考にしてみて下さいね。