フランス語の勉強法をお探しですか?
この記事では、村上春樹小説『海辺のカフカ』とそのフランス語訳版『Kafka sur le rivage』の読みくらべをしながら、フランス語の文法と表現を学びます。
村上春樹作品を読んだことのある方も、そうでない方も、文学を楽しみながら一緒にフランス語を学んでいきましょう。
★【村上春樹小説をフランス語で読む!】第21回目の今日は、前回の続き「カラスと呼ばれる少年」から。
前回の第20回目はこちら⬇︎
【フランス語初心者】村上春樹小説をフランス語で読む!【おすすめ勉強法】20
【おすすめ】村上春樹のフランス語版が無料で聴ける⬇︎
【オーディオブック】無料で本をゲットしてみた【おすすめ勉強法】
【フランス語初心者】村上春樹小説を読む!【おすすめ勉強法】21
海辺のカフカ (Kafka sur le rivage )
Je vais peut-être encore jouer les rabat-joie mais ce n’est pas en partant le plus loin possible que tu parviendras à t’échapper d’ici. On ne peut pas en être sûr.
Haruki Murakami 『Kafka sur le rivage』10/18 (p7)
またまた君の決意に水を差すようだけど、どれほど遠くまで行ったところで、君がうまくここから逃げだせるかどうか、それはわかったものじゃないぜ。
村上春樹 『海辺のカフカ』親潮社 (p9)
★ je:私 [I] (じゅ)
★ vais:行く [go] (ゔぇ) aller
★ peut-être:かもしれない [can be] (ぷてと)
★ encore:また [still, again] (あんこーぅ)
★ jouer les rabat-joie:水を差す、興醒めさせる [be a spoilsport]
★ jouer:遊ぶ、演じる [play] (じゅぅえ)
★ rabat-joie:興醒し [spoilsport] (らばじゅあ)
★ mais:しかし [but] (め)
★ ce:これ、それ [that, it] (す)
★ ne…pas:ない [not] (ぬ…ぱ)
★ est:…だ [is] (え) être
★ en partant:たとえ去ったとしても(おんぱふとん) partir ジェロンディフ単純形
(ジェロンディフは en + 現在分詞で構成される)
「〜しながら」「〜する時」「〜すれば」「〜したので」「たとえ〜しても」と訳す
★ le plus:最も [the most] (るぷりゅす)
★ loin:遠く [far] (ろわん)
★ possible:できるだけ、可能 [possible] (ぽすぃぶる)
★ que:何 [what, that] (く)
★ tu:君 [you] (ちゅ)
★ parviendras:達するだろう [will reach] (ぱふびあんどは) parvenir 単純未来
★ à:に、で [to, at, in] (あ)
★ t’:君を [yourself]
★ s’échapper:逃げる [escape] (せしゃぺ)
★ d’ici:ここから [from here] (でぃすぃ)
★ on:人は、我々は [one, we] (おん)
★ peut:できる [can] (ぷ) pouvoir
★ en:それを [of that] (おん)
★ être sûr:確か、信じる [be sure, believe] (えーとふしゅぅ)
(直訳:また水を差すことになるかもしれないが、できるだけ最も遠くに去ったとしても、君がここからの逃亡に達成するということにはならない。それは確かではない。)
N’espère pas que la distance soit la solution.
Haruki Murakami 『Kafka sur le rivage』10/18 (p7)
距離みたいなものにはあまり期待しないほうがいいような気がするね」
村上春樹 『海辺のカフカ』親潮社 (p9)
★ n’…pas:しない [not]
★ espère:期待する [hope] (えすペーぅ) espérer
★ que:何 [that, what] (く)
★ la:定冠詞 [the] (ら) 女性名詞単数につく
★ distance:距離 [distance] (でぃすたんす) 女性名詞単数
★ soit:…だ [is] (そわ) être 接続法
(接続法:事実かどうかは別にして、頭の中でのイメージを主観的に述べる時に使う)
★ solution:解決、解答 [solution] (そるゅしぉん) 女性名詞単数
(直訳:距離が解決策だと期待しないで)
でてきた単語のおさらい
名詞
★ distance: 距離 [distance] (女)
★ solution:解決、解答 [solution] (女)
動詞
★ aller:行く [go]
je vais
tu vas
il va
nous allons
vous allez
ils vont
過去分詞:allé
★ jouer:遊ぶ、演じる [play]
je joue
tu joues
il joue
nous jouons
vous jouez
ils jouent
過去分詞:joué
★ être:…だ [be]
je suis
tu es
il est
nous sommes
vous êtes
ils sont
過去分詞:été
que je sois
que tu sois
qu’il soit
que nous soyons
que vous soyez
qu’ils soient
★ parvenir:たどり着く、いたる [reach, accomplish]
je parviendrai
tu parviendras
il parviendra
nous parviendrons
vous parviendrez
ils parviendront
★ pouvoir:できる [can]
je peux
tu peux
il peut
nous pouvons
vous pouvez
ils peuvent
過去分詞:pu
★ espérer:期待する、希望する [hope]
j’espère
tu espères
il espère
nous espérons
vous espérez
ils espèrent
過去分詞:espéré
フランス語表現
★ peut-être:かもしれない、多分、[can be, may be]
以上、【フランス語初心者】村上春樹小説をフランス語で読む!【おすすめ勉強法】21 はここまで。
今日学習したパートはこちら⬇︎
訳なしで読んでみましょう。
Je vais peut-être encore jouer les rabat-joie mais ce n’est pas en partant le plus loin possible que tu parviendras à t’échapper d’ici. On ne peut pas en être sûr. N’espère pas que la distance soit la solution.
Haruki Murakami 『Kafka sur le rivage』10/18 (p7)
分からなかった部分は、上に戻ってチェックしてみて下さいね。
お話は【村上春樹小説をフランス語で読む!22】⬇︎に続きます。
【フランス語初心者】村上春樹小説をフランス語で読む!【おすすめ勉強法】22
【おすすめ】村上春樹 フランス語版も無料でまる一冊きける⬇︎
【オーディオブック】無料で本をゲットしてみた【おすすめ勉強法】
村上春樹の『海辺のカフカ』は世界中で読まれている小説です。
ニューヨークタイムズ紙で年間のベストブック10冊に選ばれるなど、高い評価を受けています。
フランス語を独学で勉強しています。
簡単なフランス語文法のルールは過去の記事で紹介しています。
フランス語の知識ゼロからの初心者の方は過去の記事も参考にしてみて下さいね。